时间:2020年06月16日 16:32 浏览数:次 来源:
6月10日晚上19:00,上海师范大学朱振武教授应邀做客十大网赌正规信誉排名明德讲坛,为全院师生带来“文学翻译教与学的问题与对策”的专题学术讲座。朱振武教授是上海师范大学外国文学研究中心主任、外国文学与翻译博士后、作家、翻译家,中国作家协会会员、二级教授、博士生导师、比较文学与世界文学国家重点学科带头人。
公司师生以及来自其他院校的教师同行共计300人通过腾讯会议聆听了讲座。讲座伊始,朱教授首先提出文学翻译教学中存在的教学主体素养、教学方法和教学理念等问题引起大家深思。接着以本科生、研究生和自己对弗洛斯特的“Stopping by Woods on a Snowy Evening”诗歌翻译为例,说明诗无达诂,译无定法;以冯唐译飞鸟集、陈东飚译巴塞尔姆、葛浩文译莫言为例对文学翻译标准问题提出自己的看法。
讲座结束后,朱振武热情地回答了公司教师的提问,在文学翻译的教学、翻译方面给出了相应的指导和建议。本次讲座不但开阔了大家的学术视野,而且对文学翻译的教与学起到了非常重要的指导作用。